loquendo

Nintendo Switch doblará todos sus juegos al castellano…con loquendo

Claro que sí, ¿Para qué gastarse miles de yenes en doblar al castellano sus juegos cuando puedes automatizarlo todo y tan sólo preocuparte de traducir el texto?

Nintendo, a través de su responsable de traducciones, Klar Ho Komolawa, ha revelado que su nueva consola que verá la luz (y la sombra, depende de dónde la coloquéis) el próximo mes de Marzo, traerá incorporado un software que traducirá a lenguaje hablado todos los diálogos de sus juegos. El proceso será automático y cada país no tendrá que preocuparse más que de traducir el texto.

No sólo al castellano, también a cualquier idioma del mundo. De hecho, en ese software no están implementados los acentos, así que será como escuchar a un japonés leyendo las palabras una a una con su propio acento, lo que tendrá también contentos a los amantes del doblaje original japonés. Todo bien.

En el caso de las cajas, la solución adoptada para conseguir abaratar costes de localización ha sido la de entregar todos los juegos con una caja básica sin carátula. Luego ya cada uno podrá ir a la página de Nintendo y descargar la carátula para imprimirla en su casa. Este tema ha traído bastante polémica entre los comerciantes, ya que van a tener estanterías llenas de cajas blancas con ninguna indicación o señal de que juego se trata.

Esperemos que las perrillas extra que Nintendo gane con todas estas jugarretas sea invertida en cables más largos para la Nes Mini.

Un comentario

Dejar una contestacion